词:图瓦民歌
曲:图瓦民歌
编曲:Alash乐队
表演者:
Ayan Shirizhik
Aian-ool Sam
Bady-Dorzhu Ondar
Let’s play around in the willows of the island til it’s late
让我们在岛上的柳树下玩到天明
Let’s play in the light of the full moon
让我们在月光下玩耍
Let’s play a game around the willows
我们绕着柳树做个游戏吧
Passing around a bead
传递一颗明珠一样的月亮
At the night of the 25th moon
在这二十五岁的夜晚
Let’s play in the light
让我们在皎洁的月光下玩耍
The swift stream that barely trickles,
那条湍急的小溪
Is splashed by the hoof of my horse
被我的马蹄溅起水花
Playful girls who flirt around
嬉戏打闹的女孩
Make my spirit yearn
让我如此着迷
The wood from a red larch
红落叶松的树枝
Wasn’t enough to make a whip handle
不足以做一个鞭子柄
A girl from the Red Soyan people
瞳如红豆般的姑娘
Never heard the words of my heart
还未曾听到我内心的声音
The homecoming bird
归乡的鸟儿
stays in the willow at Kezhik-aksy
开心的飞翔在柳树上
The homecoming bird
归乡的鸟儿
Stays in the willow at Charyk-aksy
住在有裂缝的柳树上
Grass that grows from the ground
郁郁葱葱的草场
Has a beautiful color
它拥有美丽的颜色
The people that I grow up with
和我一起长大的人
Are the ones dear to me
那是我最亲爱的人
I know the grass on the top of the pass
我知道隘口上的草地
Where the spring water flows
才是甘甜清泉的源头
I know my hard working people
我知道那辛勤劳作的人
That I go through life with
才是与我共度一生的人